Перевод "the affair" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
affairстычка дело
Произношение the affair (зи эфэо) :
ðɪ ɐfˈeə

зи эфэо транскрипция – 30 результатов перевода

I knocked him out with an ashtray.
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
"September 17, 1968."
"Я ударила его пепельницей"
"Его политические связи помогли мне замять дело."
"17 сентября 1968."
Скопировать
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love.
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Doctor in the house.
О, нет, месье! Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
В зале американец!
Скопировать
Supposing he gets killed, who is going to uphold law and order in this territory?
They couldn't let Masterson handle the affair I don't know.
With a posse of deputies and at the end of it.
Предположим, его убьют, так кто будет стоять на страже закона и порядка? Да... Я не знаю, позволят ли они, э...
Мастерсону справится с этим делом.
С отрядом представителей и в конце концов.
Скопировать
Fill me in.
Did Cullen's assistant admit to the affair?
She did to me, but she won't in court.
Скажи мне.
Помощница Каллена признаёт, что у них связь?
Мне сказала, но в суде не желает.
Скопировать
I'm a novelist, I'm never gonna finish the book...
The affair! The affair! The sordid affair with Lydia
I've blown her out... in Dorset I was decisive but fair
Ее я не закончу, я же писатель.
Я закончил интрижку с Лидией, я отшил ее в Дорсете.
Я был суров, но честен.
Скопировать
Now, if it was the president... Whoa, whoa, whoa.
The president has a mistress named Ellie, and Rittenhouse pretends that he's having the affair and takes
Son of a bitch.
Может президент стоп, стоп, прикинем.
У президента есть любовница Эли а Риттенхаус претворяется, что интрижка у него. Теряет свое кресло и президент дарит ему яхту.
Ах ты сволочь.
Скопировать
That's a hell of a motive for Kelly to fabricate this story.
Maybe Lombardo's attorney was saving the affair for the trial.
You don't wanna sit in jail for three months unless..."
Может, они приберегали это до суда.
Если ты Ломбардо, ты не хочешь три месяца сидеть в тюрьме...
- Если только не... - Если только не что?
Скопировать
He was a hell of a tennis player.
When the affair ended he disappeared along with the lady's bearer bonds.
You sure you've never been there?
Он здорово играл в теннис.
А когда роман кончился он исчез и её акции на предъявителя тоже.
Уверен, что не бывал там?
Скопировать
Great.
The Affair
We could drive up to Maine.
Замечательно.
The Affair. Роман.
Мы могли бы доехать до штата Мэн.
Скопировать
- You don't have a girlfriend?
The affair was beginning to affect his work and mine.
Why didn't you report that?
-Именно. -Ясно.
Но если вы когда-нибудь решите изменить эту политику, то дайте мне знать.
-Я уже и не думал, что вы вернетесь.
Скопировать
- Yes.
How long did the affair with her last?
About two weeks.
- Да.
Сколько длился ваш роман?
Примерно две недели.
Скопировать
He kept evidence on ClA's dealings with the gang and the senator as protection in case Ito found out about him and Miyuki.
Ten days ago, lto discovered the affair so they eloped with the evidence.
The ClA and the gang couldn't find them.
Он сохранил улику причасности ЦРУ с мафией и сенатором как прикрытие в случае если Ито узнал бы о нем и Миюки.
10 дней назад Ито узнал про их роман и они сбежали с этой уликой.
ЦРУ у мафия не могут их найти.
Скопировать
[Door Opens]
communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the
The General's staff announced today that the bodies in the mine... were victims of terrorist atrocities.
[Дверь открывается]
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался ... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы ... в дело рудника Рискос.
Представители Генерала объявили сегодня, что найденные в руднике тела ... были жертвами террористических актов.
Скопировать
I know! But I can't live with it, Stephen.
What was the affair of which Madame Iris Russell spoke?
There was no affair.
Я знаю, и я не могу жить с этим, Стефан.
О каком деле говорила тогда мадам Айрис Рассел?
Никакого дела не было.
Скопировать
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...
your in which opinion I am joined by Lady Catherine de Bourgh and her daughter, to whom I have related the
They agree with me in apprehending that this false step in one sister must be injurious to the fortunes of all the others.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Мы очень признательны вам, сэр, за ваше... Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Они так же считают, что опрометчивый поступок одной сестры может повредить положению всех остальных.
Скопировать
Yes, I'm sure you do not blame yourself. Hateful man!
There is but one part of my conduct in the affair on which / do not reflect with satisfaction.
Astonish me!
Конечно же, вы не можете себя упрекать, мерзкий вы человек!
Только один мой поступок не вызывает у меня одобрения.
Неужели? Удивительно!
Скопировать
What do you mean, a "virtual experience?"
I mean your wife, your daughter. the divorce, the affair...
They're all fake memories. Like a dream.
Что вы имеете ввиду под "виртуальными воспоминаниями"?
Я хочу сказать, что твоя жена, дочь, развод, все эти события...
Это всё фальшивые воспоминания.
Скопировать
One of our rules is, you have to preserve the relationship with your primary partner... or you can't participate.
We expelled Marnie and this gentlemen when his wife told us about the affair.
And this gentleman is?
Одно из наших правил - сохранять отношения со своим первоначальным партнером или вы не задержитесь здесь.
- Мы исключили Марни и этого господина, когда его жена рассказала нам о их романе.
- А этот господин?
Скопировать
No need to finish it up Jordan.
The affair opened at Cite Bergere and closes at Cite Bergere.
You're not thinking of letting them go, are you? I mean... They're diplomats.
Не стоит утруждаться.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
Вы хотите сказать, что освободите этих трёх?
Скопировать
The fact I couldn't say why, made it even worse!
How long had the affair lasted?
It wasn't an affair.
То, что я не могла сказать, почему, только ухудшало ситуацию.
- Как долго длилась интрижка?
- Это была не интрижка.
Скопировать
- Yes, sir.
I agree that the affair has the dark inevitability of Greek tragedy.
His Lordship, I regret to say, became somewhat unguarded in his speech.
Да, сэр.
Я согласен,.. что в этих событиях просматривается фатализм греческой трагедии.
Его светлость, я вынужден признать, был несколько неосторожен в словах.
Скопировать
Conducted tours round the lair of the phantom!
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair.
The ladies will swoon in my arms!
Экскурсии с гидом по логову призрака!
Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
Леди будут падать в обморок прямо мне на руки!
Скопировать
I suppose I am.
Actually, I knew about the affair.
How did you find out?
Полагаю - да.
Я знала об этой интрижке.
Как вы узнали?
Скопировать
I am in no way responsible... for Mr. Herbert's death.
The affair is a mystery to me... though I have suspicions Mr. Talmann... Mr. Seymour, Mr. Noyes.
And if they were here, indeed of Mrs. Herbert herself and Mrs. Talmann. Ladies who both after all entered willingly into their contracts.
Я ни в коей мере не виноват в смерти мистера Герберта.
Эта история - загадка для меня, хотя у меня есть сильные подозрения, мистер Тэлманн, мистер Сеймур, мистер Ноиз.
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
Скопировать
Who cares?
The affair ends before dessert.
Look!
Тем хуже.
Приключение заканчивается перед десертом.
Послушайте.
Скопировать
This woman can rot in one of Saladin's prisons until her hair turns white before I'll trade with the man that killed my friends!
lord, although we left a little of our pride back in the wood, there is some capital to be gained from the
Humour?
Ёта женщина может гнить в одной из тюрем —аладина пока ее волосы не станут белыми прежде, чем € буду торговать с человеком убившем моих друзей!
ѕовелитель, хоть мы и оставили нашу гордость, мы кое-что получили. ѕомимо насили€ и трагедий - это веселье.
¬еселье? ќн бредит?
Скопировать
What's so funny about it, Count?
Dolokhov has been reduced to the ranks, as for Anatole Kuraghin, his father had the affair hushed up,
I hope no one in Moscow will receive him.
Чему тут смеяться, граФ?
Долохов разжалован в солдаты , Анатоля Курагина отец как-то замял, а Пьер Безухов выслан в Москву.
Надеюсь в Москве его никто не примет.
Скопировать
I heard the Mayor will be there.
Do you know that the Captain insisted that I have a new dress made for the affair?
I'll raise.
Я слышала, мэр будет.
Знаете, Чарли требует, чтобы я была в новом платье на приёме.
Поднимаю.
Скопировать
Why should I work your side of the street?
I'm happy the affair is over.
A most annoying emotional episode.
Зачем мне отбирать у тебя хлеб?
Я счастлив, что мы закончили с этим делом.
Раздражающе эмоциональная проблема.
Скопировать
Poor Girl!
Does the affair with that rascal from Bremen never end?
You shouldn't bad-mouth Jan, mother...
Бедная девушка!
История с этим негодяем когда-нибудь закончится?
Не ругайся из-за Яна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the affair (зи эфэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the affair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи эфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение